Maak een nieuw boekenlijstje

Dit kun je altijd nog aanpassen

Annuleer

Schrijven als een ander

over het vertalen van literatuur

Nederland heeft een literaire vertaaltraditie waar menig ander land jaloers op is. Toch is er met veel vertalingen wel iets aan de hand. Ze haperen, slepen zich moeizaam voort of bevatten ronduit onbegrijpelijke passages. Daardoor laten vertalingen zich niet altijd lezen als wat ze zouden moeten zijn: soevereine Nederlandstalige teksten. Aan de hand van voorbeelden uit de praktijk laat Maarten Steenmeijer zien waar en waarom het fout gaat, en stelt hij een aantal fundamentele vragen: wat is literair vertalen eigenlijk? Hoe verhoudt de stijl van de vertaling zich tot de stijl van het origineel? Is een vertaler te vergelijken met een uitvoerend musicus, zoals je vaak hoort zeggen? En wat is precies de taak van de vertaler? Schrijven als een ander is een bevlogen pleidooi voor het literair vertalen, dat in ons culturele leven en ons onderwijs een veel te bescheiden plaats inneemt.
Zet op boekenlijstje
We geven korting vanaf je 4e boek in 12 maanden. Zonder gedoe.  Lees meer.
Prijs9,99
We geven korting vanaf je 4e boek in 12 maanden. Zonder gedoe.  Lees meer.
Prijs9,99
In winkelmand

Direct downloaden

Beoordeling lezers
  • 0 sterren
  • Auteur(s) : Maarten Steenmeijer
  • Uitgeverij : Wereldbibliotheek
  • ISBN : 9789028441354
  • Taal : Nederlands
  • Uitvoering : eBook
  • Aantal pagina's : 170
  • Verschijningsdatum : 23-02-2015
  • Formaat : ePub met digitaal watermerk
    ePub met digitaal watermerk (Social DRM) is een formaat met sociale beveiliging. Hierbij wordt het eBook gemarkeerd met zichtbare (je naam voor ieder hoofdstuk) en onzichtbare kenmerken. Met Social DRM ben je niet gebonden aan een Adobe ID. Je kunt deze eBooks lezen op alle e-readers, dus met of zonder Adobe ID.
  • Bestandsgrootte : 796 KB
  • Kopieerrechten : Kopiëren is niet toegestaan
  • Printrechten : Printen is niet toegestaan
  • Voorleesfunctie : Ingeschakeld